Schriftgröße ändern:
Zurücksetzen
Von Jerina Zaloshnja
Die albanische Ausgabe von “Die Reise des Najdi -Jungen” (Tirana Times, 2025) scheint einen wichtigen Meilenstein in der Kulturgeschichte zwischen Saudi -Arabien und Albanien zu markieren: Es ist das erste Werk der saudischen Literatur, das in Albaner übersetzt wird. Diese Veröffentlichung ergibt sich aus der Zusammenarbeit zwischen der Kalemat -Agentur in Riad und dem Verlag der Tirana Times. Es führt die albanischen Leser in die Erzählung eines der renommiertesten Autoren Saudi-Arabiens, Yousef al-Mohaimeed, ein.
Durch eine einfache Handlung – das Abenteuer von Saleh, ein kleiner Junge aus Najd, der sein Dorf verlässt, um die Bedeutung eines wiederkehrenden Traums aufzudecken, der ihn Nacht für Nacht verfolgt – eröffnet der Roman ein kleines, unbekanntes und hoch fesselndes Fenster in die Beduinen -Mythologie, die islamische Spiritualität und die arabische Ethnographie, die Themen, die, wie wir wissen, in Albaner Literatur angesprochen worden, haben sich in Albanien an die Albaner ansprechen. Aus diesem Grund ist die scheinbar einfache Handlung aufgrund dieses wenig bekannten Fensters in das Unbekannte tatsächlich mit tieferer Bedeutung und Subtext geschichtet.
Worum geht es in der Geschichte?
Saleh, ein kleiner Junge und der Sohn eines Schusterblers, zittert und zittert jedes Mal, wenn die Koblerwlbler seines Vaters – eine dicke Nadel, mit der Tierhäute in Schuhe genäht wurden – das harte Leder. Dieser schauderne verfolgt ihn Tag und Nacht, da sein Vater nur einen Handel kennt: Schuhe aus gebräunten Tierhäuten herstellen. Anscheinend weigert sich der Junge von diesem Anblick nicht nur, das Handwerk seines Vaters zu erben, sondern wird auch so gestört, dass er sogar seinen Schlaf beeinflusst. Für drei aufeinanderfolgende Nächte hat er den gleichen Traum – eine scheinbar bedeutungslose Vision, die ihn in einen Zustand verzweifelten Angst eintaucht.
In diesem Traum fliegt anstatt wie andere Menschen wie andere Menschen zu laufen wie ein Vogel über Bäumen, Dächern, Dörfern und sogar Städten. Aber wenn er wie alle geflügelten Kreaturen müde wird, steigt er zum Ausruhen ab – nicht auf den Boden, sondern direkt auf den Kadaver eines geschlachteten Tieres. So findet Saleh in diesem kurzen irdischen Ruhe in diesem kurzen irdischen Ruhe in einen Wirbel aus Blut und Dreck aus dem Tier eingetaucht. Dort erscheint ein alter Mann in einem grauen Umhang zwischen Angst und Verzauberung, ein alter Mann in einem grauen Umhang und bietet ihm einen kryptischen Rat an: „Reisen Sie, also können Sie verstehen“, sagt der alte Mann – für Reisen wird er die Bedeutung seines beunruhigenden Traums aufdecken. Ohne zu zögern lässt der Junge alles hinter sich – seine Heimat, Familie, Freunde, Dorf – und macht sich auf den Weg nach Verständnis.
Von den Wüsten von Najd bis zu den Häfen des Oman, von den Wäldern von Karnataka bis zu den Nachbarschaften von Bombay bietet jeder Station dem Jungen ein Fragment einer Antwort, die ihn tiefer in die Suche nach seinem wahren Selbst eindringt. Die Geschichte endet in einer zyklischen Rückkehr, die das homerische Motiv von wiedergibt Nostoswo sich die wahre Bedeutung des Traums an dem Ort offenbart, an dem die Reise begann.
Ein Mosaik von Symbolen
Es ist offensichtlich, dass diese Arbeit von Yousef al-Mohaimeed reich an Symbolik ist. Wie einzelne Steine in einem Mosaik können die Symbole unbedeutend erscheinen, wenn sie isoliert gesehen werden, aber das Geheimnis wird gelöst, sobald der Autor sie in ein kohärentes Ganzes einbindet. Hier sind einige der im Roman verwendeten Schlüsselsymbole:
Erstens die Verwendung des Traums als narrative Motor. Der Roman verstärkt die arabische Tradition von Ru’ya (Offenbarung durch Träume), verwandelt das Bild des Kadavers und die Verschwendung des Tieres in eine Metapher für verstecktes Schatz: spiritueller und materieller Reichtum, der Mut und Opfer erfordert.
Zweitens die Dualität der Stadt/Wüste. Die Bewegung des Protagonisten von Najd – einem sparsamen und asketischen Dorf – zu polyphonischem Indien gibt dem Werk dem Werk einen orientalistischen Farbton, während sie gleichzeitig Stereotypen herausfordern: In diesem Roman wird Indien nicht als exotischer „anderer“ dargestellt, sondern als Spiegel, in dem Saleh über den Menschen lernt (wie der Flussöfter, der sich über den Fischen „gegen seine Sünde“ verlegt, die sich von seiner Sünde über die Sünde entfalten.
Drittens das Motiv des Schuhs. Die beiden silbernen Schuhe sind mit dem prophetischen Konzept der „Sandalen der Reise“ verbunden: Einer wird gegeben, die frei angeboten, der andere, der durch das Risiko verdient wird. Beide Sandalen bleiben erst zusammen, nachdem der Protagonist vor dem Todesverfahren (giftige Vipern) ausgesetzt ist.
Sprache und Stil
Lokale Kritiker haben Al-Mohaimeeds lyrische Prosa gelobt, die durch lange Sätze, poetische Rhythmus und dichte Bilder gekennzeichnet sind. Die albanische Übersetzung hat versucht, diese Trittfrequenz zu bewahren und den orientalischen Atem aufrechtzuerhalten, ohne die Syntax der albanischen Sprache einzufrieren. Die Aufnahme einiger fremder Begriffe (wie z. ThobeAnwesend ScheichAnwesend Urlaub) soll dem Roman Textualität und Authentizität verleihen, während kurze Fußnoten dazu beitragen, akademische Trockenheit zu vermeiden. Es wurde auch darauf geachtet, den Dialog so natürlich wie möglich zu gestalten – insbesondere in Szenen, in denen Saleh mit seiner Mutter oder mit dem hinduistischen Fischer unterhält.
Mit einer überraschenden Fluidität, Natürlichkeit und einem Hauch von magischem Realismus und Fantasie – mit Twists nicht immer angenehm –Die Reise des Najdi -Jungen tritt als faszinierende Erzählung für die Tapferen, die Träumer und die Leser auf, die wie der Charakter im Roman auf der Suche nach dem Sinn des Lebens sind. Über die Clan-basierten Erzählungen oder moralistischen Polemiks hinaus, die oft saudischer Prosa zugeschrieben werden, konzentriert sich der Autor auf die persönliche Entwicklung, die Universalität der Träume und die existenzielle Frage: „Wer bin ich?“
Also, wer bin ich?
Die Reise des Najdi -Jungen bietet eine Antwort.
Join The Discussion